ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • [BBC] Why the UK bubble tea market is 'special' : 왜 영국인들에게 버블티 마켓은 특별한 가 / 버블티 영국 시장 파악
    BBC 2024. 2. 5. 21:59
    반응형

    출처: https://www.bbc.com/worklife/article/20240201-why-the-uk-bubble-tea-market-is-special

     

     

    In Britain, young people are whipping up specialised boba creations. The drinks hit the right notes for an emerging consumer base who can't get enough.

    영국에서, 젊은이들은 전문적인 보바 크리에이션을 만들고 있습니다. 그 음료는 만족하지 않는 신흥 소비층에게 적합합니다.

    -  whip something up ~을 잽싸게 만들어내다.

    specialised =specialized 전문적인 

    hit the right notes 특정 상황이나 환경에 완벽하게 적합하다. 적합한 말을 하다. 

    emerging 최근에 생겨난, 떠오르고 있는 


    An Instagram-worthy ombré bubble tea may not seem like the most British of beverages, compared to a cup of Earl Grey during elevenses. Yet Taiwanese boba tea, known for its chewy tapioca pearls and endless customisation options, has become increasingly ubiquitous in the UK. The country is certainly not the first to cash in on this market, but it's found an even bigger opportunity amid a shifting demographic and changing consumer base.

     

    인스타그램 가치가 있는 옴브레 버블티는 티 타임에 마시는 얼 그레이 한 잔과 비교하면 영국 음료처럼 보이지 않을 수 있습니다. 하지만 쫄깃한 타피오카 펄과 끝없는 커스텀 옵션으로 유명한 대만 보바 차는 영국에서 점점 더 널리 보급되고 있습니다. 이 나라가 이 시장에서 돈을 번 첫 번째 국가는 아니지만, 인구 통계학적 변화와 소비자 기반 변화 속에서 훨씬 더 큰 기회를 발견했습니다.

    elevenses 오전 11시경 먹는 간단한 식사[다과]

    -  Yet 그렇지만, 그런데도 (=nevertheless)

    chewy 쫀득쫀득한 

    customisation 주문에 따라 만듦.

    ubiquitous 어디에나 있는, 아주 흔한

    increasingly 점점 더 갈 수록 

    amid ~의 속에서, 가운데서 

    demographic 인구학적 


    Served hot or cold, bubble tea is typically a sweetened fruity or milky tea – always shaken, never stirred – with starchy tapioca balls slurped through a jumbo straw. Originating in Taiwan in the 1980s, bubble tea started spreading as stalls blossomed across Hong Kong, China and the US, gaining popularity among Taiwanese communities in California in the 90s.  

     

    버블티는 따듯하거나 차갑게 팔리며, 보통 달달한 과일 티나 밀크 티며 전분인 타피오카 펄이 있어 큰 빨대를 통해 빨라 먹습니다.  1980년대 대만에서 시작된 버블티는 홍콩, 중국, 미국 전역에서 노점이 꽃을 피우면서 퍼지기 시작했고, 90년대 캘리포니아의 대만 커뮤니티에서 인기를 얻었습니다.

     

    sweetened 설탕을 넣다. 달게 하다. 

    stirred 젓다. 섞다. 

    starchy 탄수화물이 많은, 뻣

    -  stall 가판대 

     


    And the boba tea bubble doesn't seem to be popping anytime soon. An April 2023 report from Fortune Business Insights projects this global industry will grow exponentially, from $2.46bn (£1.94bn) in 2023, to $4.08bn (£3.22bn) by 2030. An October 2023 report from Allied Market Research, projects industry profits will soar to $5.4bn (£4.26bn) by 2032, with growth rates of more than 6% per year.
    그리고 보바 티 버블은 곧 터질 것 같지 않습니다. 포춘 비즈니스 인사이츠의 2023년 4월 보고서는 이 세계 산업이 2023년 24억 6천만 달러(19억 4천만 파운드)에서 2030년까지 40억 8천만 달러(32억 2천만 파운드)로 기하급수적으로 성장할 것으로 예상합니다. 얼라이드 마켓 리서치의 2023년 10월 보고서에 따르면 프로젝트 업계 수익은 2032년까지 54억 달러(42억 6천만 파운드)로 급증할 것이며 매년 6% 이상의 성장률을 기록할 것입니다.

     

    - exponentially 기하급수적으로



    In the UK, boba shops seem to be sprouting up overnight around busy tube stations, trendy high streets and at university cafés. Franchises including Gong cha, Bubbleology, Mooboo and T4 are rapidly multiplying. Long lines of enthusiastic customers attest to the popularity of the drink, with people posting on social media about enjoying #BobaTime – on TikTok, #BubbleTea tops 8.3 billion views.

    "The UK bubble tea market is special," says bubble tea influencer Kristin McCoy-Ward, "because the people… have made it their own."

     

    Bubble tea is highly customisable, which is appealing for a Gen Z consumer base who likes to put their own twist on drinks. 

     

    영국에서 보바 가게들은 붐비는 지하철역, 최신 유행의 번화가, 그리고 대학교 카페들 주변에서 하룻밤 사이에 생겨나고 있는 것 같습니다. 공차, 버블로지, 무부 그리고 T4를 포함한 프랜차이즈들이 빠르게 증가하고 있습니다. 소셜 미디어에 사람들이 #BobaTime – 을 즐기는 것에 대해 글을 올리면서, 열정적인 고객들의 긴 줄은 그 음료의 인기를 증명합니다. 틱톡에서 #BubbleTea 는 83억 뷰를 넘었습니다.

    "영국 버블티 시장은 특별합니다," 라고 버블티 인플루언서 크리스틴 맥코이워드 씨가 말합니다, "사람들이 그들만의 것을 만들었기 때문입니다."

     

    버블티는 커스터마이징성이 뛰어나 음료에 자신만의 의미를 붙이는 것을 좋아하는 Z세대 소비자층에게 매력적입니다. 

     

    - sprouting up 우후죽순처럼 생겨나다. 

    - rapidly 빠르게 

    - multiply 증가하다. 증가시키다. 

    - enthusiastic

    - attest to 명사 ~을 증명하다. 


    Right place, right time

    In the UK, the pre-existing cultural preference for tea has primed consumers to embrace bubble tea in a singular way.

    "There are more tea drinkers in the world than coffee, and bubble tea is just taking on a more modern twist of drinking tea," says husband and wife duo Adam Chen Yang and Mary Ma, owners of family-run, independent shop Cuppo Bubbo. "Compared to the US, Australia and South East Asia, London didn't have nearly as [many] bubble tea shops, so it's really good to see more of them popping up."

     

    적재적소, 적재적소
    영국에서 차에 대한 기존의 문화적 선호는 소비자들이 독특한 방식으로 버블티를 받아들이게 만들었습니다.

    "세상에는 커피보다 차를 마시는 사람들이 더 많고, 버블티는 단지 차를 마시는 더 현대적인 방식을 취하고 있습니다"라고 가족이 운영하는 독립적인 가게 쿠포 부보의 주인인 남편과 아내 듀오 아담 첸 양과 메리 마는 말합니다. "미국, 호주, 동남아시아에 비해, 런던에는 거의 버블티 가게들이 없었기 때문에, 그들 중 더 많은 가게들이 생겨나는 것을 보는 것은 정말로 좋습니다."

     

    - embrace 받아들이다. 껴안다. 

    - in a singular way 독특한 방식으로

    - nearly 거의 


    Justin Goes, development director for UK and Ireland at the tea franchise Gong cha, which is planning to open 500 new stores in Britain, believes "bubble tea is one of the most exciting segments of the UK’s F and B [food and beverage] industry", especially as the demand for "east-to-west food and beverage spikes in the UK".

     

    영국에 500개의 새로운 매장을 열 계획인 차 프랜차이즈 공차의 영국 및 아일랜드 개발 책임자 저스틴 고즈(Justin Goes)는 "버블티는 특히 "영국에서 동서 식품 및 음료 수요가 급증함에 따라 영국의 F 및 B [식음료] 산업에서 가장 흥미로운 부분 중 하나"라고 믿습니다.


     

    The beverage addresses what Goes calls an "explosion" in broad consumer demand, but its appeal and growth is specifically bolstered by young consumers with new purchasing power – and specific preferences.

     

    이 음료는 Goes가 말하는 광범위한 소비자 수요의 "폭발"을 시사하지만, 특히 새로운 구매력과 특정 선호도를 가진 젊은 소비자들에 의해 매력과 성장이 강화됩니다.

     

    - explosion 폭발 

    - bolster 북돋아지다. 


    "Due to its highly customisable and visual, Instagrammable nature, bubble tea is really appealing for Gen Z consumers and students," say Goes. He says 70% of Gong cha customers are students, as the chain regularly runs student promotions and has an extensive network of student society partners.

     

    고즈씨는 "버블티는 매우 커스터마이징이 가능하고 시각적이고 인스타그래머블 특성으로 인해 Z세대 소비자와 학생들에게 매력적입니다."라고 말합니다. 그는 공차 고객의 70%가 학생이라고 말합니다. 이 체인점은 정기적으로 학생 프로모션을 운영하고 있고 광범위한 학생 네트워크를 가지고 있기 때문에, 공차 고객의 70%가 학생입니다.


     

    That bubble tea lends itself so well to the endless customisation and bold flavours Gen Z prefers is part of the reason it's so popular, explains McCoy-Ward, known on social media platforms as Bubble Tea Kristin. The beverage feeds into frenzied FOMO and the desire to get in on the biggest, quirkiest and prettiest new trend.

     

    소셜 미디어 플랫폼에서 버블티 크리스틴(Bubble Tea Kristin)으로 알려진 맥코이워드(McCoy-Ward)는 버블티가 Z세대가 선호하는 끝없는 맞춤화와 대담한 맛에 매우 잘 어울린다고 설명합니다. 이 음료는 광란의 FOMO와 가장 크고 기발하며 예쁜 새로운 트렌드에 참여하려는 욕구를 충족시킵니다.

    - frenzied 광란의 

    - quirkiest 기발한, 별난 


    Muslim customers, says McCoy-Ward, have also taken up bubble tea as a treat of choice, as it's "perfect for people who can't drink alcohol and don't want coffee". In England and Wales, Muslims make up 6.5% of the population, and are also one of the youngest groups.

     

    맥코이워드에 따르면, 무슬림 고객들은 버블티가 "술을 마실 수 없고 커피를 원하지 않는 사람들에게 완벽하다"며 선택의 간식으로 받아들였다고 합니다. 잉글랜드와 웨일즈에서, 무슬림은 인구의 6.5%를 차지하며, 또한 가장 젊은 그룹 중 하나입니다.

     

    McCoy-Ward, who began selling bubble tea in the UK Midlands in 2015, noticed two years later that bubble tea was becoming popular with Muslim customers. "I remember having to explain… how the products were Halal, no gelatine and vegetarian," she says.

     

    2015년부터 영국 미들랜즈에서 버블티를 판매하기 시작한 맥코이워드 씨는 2년 후 버블티가 이슬람교도 고객들에게 인기를 얻고 있다는 것을 알아차렸습니다. "저는 그 제품들이 어떻게 할랄인지 설명해야 했던 것을 기억합니다. 젤라틴과 채식주의자는 없었습니다."라고 그녀는 말합니다.



    This consumer segment is finding bubble tea specifically catering to their preferences, in large part from Muslim-owned independent shops. McCoy-Ward has featured East London's Boba Coma, which created a special series of drinks: Pistachio; Rose; Falooda, a cold milk and vermicelli-based dessert popular in South Asia; and Karak, a colloquial word to describe strong, sometimes spiced milky tea.


    이 소비층은 특히 이슬람교도가 소유한 독립적인 가게에서 그들의 기호에 맞는 버블티를 찾고 있습니다. 맥코이워드는 특별한 음료 시리즈를 만든 이스트 런던의 보바 코마를 선보였는데, 피스타치오; 로즈; 남아시아에서 인기 있는 차가운 우유와 버미첼리를 기반으로 한 디저트인 팔루다; 그리고 강하고 때로는 매운 우유 차를 묘사하는 구어체인 카락입니다.



    The low cost of doing boba business With the customer base firmly in place, boba stores have become an attractive opportunity for UK entrepreneurs. Since 2020, McCoy-Ward has pivoted to offering consultation services to hopeful bubble tea store owners. For those who want to get started, the barrier to entry is lower than many other businesses, especially in the beverage space.

     

    보바 사업을 하는 데 드는 저렴한 비용
    고객 기반이 탄탄하게 구축되어 있는 가운데 보바 매장은 영국 기업가들에게 매력적인 기회가 되었습니다. 2020년부터 맥코이워드는 희망적인 버블티 매장 소유자에게 상담 서비스를 제공하는 데 중추를 두었습니다. 시작하고 싶은 사람들에게 진입 장벽은 다른 많은 사업, 특히 다른 음료 시장보다 낮습니다.

     

    - pivote to ~에 중추를 두다. 

    - consultation 협의, 협상, 상담 



    Since bubble tea is a grab-and-go beverage, even a tiny shop area can suffice, explains Yandis Ying, co-founder of Dot Dot, a bubble tea and waffle shop on Stoke Newington Church Street in London. (Dot Dot is only 250 sq ft [23.3 sq m].)

    버블티는 바로 마실 수 있는 음료이기 때문에 아주 작은 매장 면적으로도 충분하다고 런던 스토크 뉴잉턴 교회 거리에 있는 버블티 및 와플 가게인 닷닷의 공동 설립자인 얀디스 잉은 설명합니다. (닷닷은 250 평방 피트 [23.3 평방 미터]에 불과합니다.)

     

    - grab-and-go 금방 가져갈 수 있는 

    - suffice 충분한 

     



    What's inside the shop is also often inexpensive; unlike an espresso machine, which can run up to five figures, bubble tea shop owners can use a simple rice cooker or pot for the boba and kettles or warmers for the tea. "If you have a fridge, a way to make the tea and the cups and toppings, those are pretty much the basics," says McCoy-Ward.


    몇 만 파운드 대에 달하는 에스프레소 기계와 달리 가게 안에 있는 것들도 저렴한데, 버블티 가게 주인들은 보바를 위한 간단한 밥솥이나 냄비와 차를 위한 주전자와 워머만 사용합니다. "만약 여러분이 차와 컵과 토핑을 만드는 냉장고를 가지고 있다면, 그것들로 기본은 충분합니다."라고 맥코이워드는 말합니다.

     

    - kettle 주전자 



    She says establishing a mid-range bubble tea shop can be as low as £30,000 ($38,100); takeaway stands may even be established with four-figure start-up cots.


    그녀는 중간 규모의 버블티 가게를 설립하는 것은 30,000파운드(38,100달러) 정도로 적을 수 있고, 몇 천 파운드 대로 테이크아웃 가판대를 설립할 수도 있다고 말합니다.


    Channelling home
    McCoy-Ward, whose clients have doubled every year since 2021, says many hope to establish a bubble tea shop and leave it behind for their children as a legacy – an investment with sentimental value.

     

    채널링홈
    2021년 이후 고객이 매년 두 배씩 증가한 McCoy-Ward는 많은 사람들이 버블티 가게를 설립하여 자녀에게 유산으로 남겨주기를 희망한다고 말합니다. 이는 정서적 가치가 있는 투자입니다.

     

    - legacy 유산 

    - sentimental 정서적인 

     



    There's also a deep sense of nostalgia for many would-be proprietors. For YenTing Li, the owner of the Dragon Cat Cafe in East London, setting up shop is much more about sharing a taste of home than meeting rising demand or chasing a popular trend.


    또한 많은 소유주가 되고자 하는 사람들에게 깊은 향수를 불러일으킵니다. 동 런던에 있는 Dragon Cat Cafe의 주인인 Yen-Ting Li에게 가게를 차리는 것은 증가하는 수요를 충족시키거나 인기 있는 트렌드를 쫓는 것보다 집의 맛을 공유하는 것에 훨씬 더 가깝습니다.

     

    - proprietor 소유자 



    "In Taiwan, there are thousands of tea shops and very few of them use the colourful syrups, tea powders and popping boba that can be found on most high streets in the UK," says Li. Yet despite the British twist on the beverages, she still "feels proud" when she sees a drink reminiscent of her childhood in Taipei gaining popularity.


    "대만에는 수천 개의 찻집이 있고, 그들 중 영국의 대부분의 거리에서 볼 수 있는 다채로운 시럽, 차 가루, 그리고 톡톡 튀는 보바를 사용하는 사람은 거의 없습니다."라고 리 씨는 말합니다. 하지만 영국의 이 음료에 대한 반전에도 불구하고, 그녀는 타이페이에서의 어린 시절을 연상시키는 음료가 인기를 얻는 것을 보면 여전히 "자랑스럽다"고 느낍니다.

     

    - reminiscent 연상시키는 



    Ying and co-founder Susie Lau of Dot Dot took the decision to sell bubble tea as they bonded over their daughters studying in the same nursery, and their love for Hong Kong's food traditions. Together, they enjoy pouring their heart – and heritage – into exciting new flavours. One of their most popular favourites is a bubble tea mixed with coffee – inspired by things like Chinese New Year and a classic Hong Kong staple, yuanyang tea. 

    Ying과 Dot Dot의 공동 설립자인 Susie Lau는 같은 유치원에서 공부하는 딸들과 홍콩의 음식 전통에 대한 사랑에 유대감을 형성하면서 버블티를 팔기로 결정했습니다. 그들은 그들의 마음과 재산을 신나는 새로운 맛 개발에 쏟는 것을 즐깁니다. 그들이 가장 좋아하는 것 중 하나는 커피와 섞은 버블티인데, 중국의 새해와 홍콩의 전통적인 차인 위안양차와 같은 것들에서 영감을 받았습니다. 



    " [We] wanted to set up something to bring in happiness," says Ying. To them, adds Lau, opening a bubble tea shop was, "an extension of being a host at home".


    "우리는 행복을 가져다 줄 무언가를 마련하고 싶었습니다"라고 잉은 말합니다. 그들에게 버블티 가게를 여는 것은 "집에서 호스트를 하는 것의 연장선"이라고 라우는 덧붙였습니다.

    반응형
Designed by Tistory.